John Harmar's Praxis Grammatica 1623

Paedagogica Index

  

Full text available at Amazon and Barnes & Noble.

  

Preface

1-100

101-200

201-300

301-400

401-500

501-608

  

  

[ 101 ] Semper amavimus eos, qui sunt nobis similes.

[ 101 ] We have always loved those who are like ourselves.

[ 102 ] Amavistis me propterea quod amavi vos.

[ 102 ] You liked me for the very reason that I liked you.

[ 103 ] Qui recte faciunt lucem amant.

[ 103 ] Those who act rightly love the light.

[ 104 ] Amaveram te, sed tu non amaveras me vicissim.

[ 104 ] I had loved you, but you had not loved me back.

[ 105 ] Si amabis me, ego vicissim te amabo.

[ 105 ] If you will like me, I will like you back.

[ 106 ] Boni bonos amabunt.

[ 106 ] Good people will like good people.

[ 107 ] Vale, et me ama.

[ 107 ] Farewell, and keep me in your affection [lit: love me].

[ 108 ] Amate pietatem, et liberales artes.

[ 108 ] Love devotion, and the liberal arts.

[ 109 ] Rogo te ut ames parentes tuos.

[ 109 ] I ask you to love your parents.

[ 110 ] Rogas me ut amem fratrem tuum.

[ 110 ] You ask me to like your brother.

[ 111 ] Hortabor illum ut amet libros bonos.

[ 111 ] I will encourage him to like good books.

[ 112 ] Ego saepiuscule rogavi te, ut amares Nicolaum condiscipulum tuum.

[ 112 ] I have asked you rather frequently to be good to Nicholas your classmate.

[ 113 ] Pietatem ames, et eris beatus.

[ 113 ] Love devotion, and you will be happy.

[ 114 ] Omnis puer praeceptorem suum veneretur et amet.

[ 114 ] Every boy should respect and have a warm regard for his teacher.

[ 115 ] Amemus Deum et proximum nostrum.

[ 115 ] Let us love God and our neighbor.

[ 116 ] Nescio an ametis me, sicut ego vos amo.

[ 116 ] I wonder whether you like me the same way I like you.

[ 117 ] Amarem te, si talis esses qualis videris.

[ 117 ] I would like you, if you were such as you seem.

[ 118 ] Si amarent me, ego illos vicissim amarem.

[ 118 ] If they liked me, I would like them back.

[ 119 ] Si amavissem fratrem tuum, ille quoque amavisset me.

[ 119 ] If I had liked your brother, he would also have liked me.

[ 120 ] Amavissemus sorores tuas si fuissent bonae.

[ 120 ] We would have loved your sisters if they had been good.

[ 121 ] Si me amaveris, pergratum mihi feceris.

[ 121 ] If you like me, you will have given me a distinct pleasure.

[ 122 ] Utinam semper amavissem pietatem.

[ 122 ] I wish I had always loved devotion!

[ 123 ] Utinam homines semper amarent Deum.

[ 123 ] I wish people would always love God.

[ 124 ] Audivisti me amare tuos amicos.

[ 124 ] You have heard I like your friends.

[ 125 ] Audivisti quod amem tuos amicos.

[ 125 ] You have heard that I like your friends.

[ 126 ] Scis me amavisse Petrum fratrem tuum.

[ 126 ] You know I liked Peter your brother.

[ 127 ] Audio has mulieres semper amavisse viros suos.

[ 127 ] I hear these women have always loved their husbands.

[ 128 ] Audio quod hae mulieres semper amaverint viros suos.

[ 128 ] I hear that these women always have loved their husbands.

[ 129 ] Spero me amaturum esse libros bonos.

[ 129 ] I hope I am going to like good books.

[ 130 ] Spero quod amaturus sim libros bonos.

[ 130 ] I hope that I am going to like good books.

[ 131 ] Spes est vos me amaturos esse.

[ 131 ] My hope is you will like me.

[ 132 ] Spes est quod me sitis amaturi.

[ 132 ] My hope is that you will like me.

[ 133 ] Amandum est mihi.

[ 133 ] I have to love.

[ 134 ] Amando et laudando puerum, efficies eum valde studiosum.

[ 134 ] By liking and praising the boy, you will make him really eager to learn.

[ 135 ] Frater meus habet propositum amandi bona studia.

[ 135 ] My brother has the intention of liking the liberal arts.

[ 136 ] Venio ad amandum sororem tuam.

[ 136 ] I am coming to court your sister.

[ 137 ] Venio ut amem sororem tuam.

[ 137 ] I am coming to court your sister.

[ 138 ] Propero ardentius amatum eos, quos tu laudas.

[ 138 ] I am making a good effort to like more intensely the ones that you are praising.

[ 139 ] Venio laudatum pennas tuas.

[ 139 ] I am coming to praise your pens.

[ 140 ] Venio laudare pennas tuas.

[ 140 ] I am coming to praise your pens.

[ 141 ] Venio ut laudem pennas tuas.

[ 141 ] I am coming to praise your pens.

[ 142 ] Frater tuus dignus est amatu.

[ 142 ] Your brother is worthy of love.

[ 143 ] Haec res est facilis amatu.

[ 143 ] This subject is easy to like.

[ 144 ] Pueri amantes pietatem sunt cari Deo.

[ 144 ] Boys who love devotion are dear to God.

[ 145 ] Deus dat omnia bona amantibus illum.

[ 145 ] God gives all good things to those who love him [lit: to those loving him].

[ 146 ] Qui se vere amaturus est, Deum prius amet.

[ 146 ] Whoever is really going to love himself should first love God.

[ 147 ] Venimus laudaturi scholam vestram.

[ 147 ] We are coming to praise your class.

[ 148 ] Amor a meo patre quando sum bonus et diligens.

[ 148 ] I am loved by my father when I am good and careful.

[ 149 ] Nostrates amantur a vestratibus.

[ 149 ] Our countrymen are loved by yours.

[ 150 ] Homo pius amatur a Deo et sanctis angelis.

[ 150 ] A devout person is loved by God and the holy angels.

[ 151 ] Amabar a praeceptore cum essem in schola vestra.

[ 151 ] I was liked by the teacher when I was in your class.

[ 152 ] Amatus sum a patre tuo, quia ego te etiam amavi.

[ 152 ] I was liked by your father, since I liked you also.

[ 153 ] Boni libri et utiles semper amati sunt a bonis viris.

[ 153 ] Good and useful books have always been liked by good men.

[ 154 ] Bonae pennae semper amatae erant ab hoc puero.

[ 154 ] Good pens had always been liked by this boy.

[ 155 ] Amaberis a Deo et hominibus si fueris pius et bonus.

[ 155 ] You will be loved by God and by people if you are devout and good.

[ 156 ] Ama tuos condiscipulos, ut vicissim ameris ab iis.

[ 156 ] Like your classmates, so that you will be liked by them in return.

[ 157 ] Amaremur a tuis fratribus, si quotidie daremus eis pyra et poma et cerasa.

[ 157 ] We would be liked by your brothers if we would give them pears and apples and cherries every day.

[ 158 ] Si amatus esses a nobis, procul dubio amati essemus a te vicissim.

[ 158 ] If you had been liked by us, undoubtedly we would have been liked by you in turn.

[ 159 ] Nescio an amer a te et patre tuo.

[ 159 ] I wonder if I am liked by you and your father.

[ 160 ] Ego puto doctrinam et virtutem amari ab omnibus hominibus.

[ 160 ] I think teaching and virtue are loved by all people.

[ 161 ] Video me valde amatum esse a tuis parentibus.

[ 161 ] I see I have been very much liked by your parents.

[ 162 ] Video quod valde amatus sim a tuis parentibus.

[ 162 ] I see that I have been very much liked by your parents.

[ 163 ] Spero me amatum iri a vobis.

[ 163 ] I hope I am going to be liked by you.

[ 164 ] Spero fore ut amer a vobis.

[ 164 ] I hope that I am going to be liked by you.

[ 165 ] Credo hanc thecam scriptoriam amatum iri a te.

[ 165 ] I believe this writing case will be liked by you.

[ 166 ] Credo fore ut haec theca scriptoria ametur a te.

[ 166 ] I believe that this writing case will be liked by you.

[ 167 ] Puto haec poma amatum iri a condiscipulis meis.

[ 167 ] I think these apples are going to be liked by my classmates.

[ 168 ] Puto fore ut haec pyra amentur a condiscipulis meis.

[ 168 ] I think that these pears are going to be liked by my classmates.

[ 169 ] Boni libri amandi sunt nobis, (a nobis).

[ 169 ] We ought to like good books. [lit: Good books are to be liked by us.]

[ 170 ] Praecepta Dei amanda sunt a nobis.

[ 170 ] We ought to love God's commands.

[ 171 ] Libenter doceo bonos pueros.

[ 171 ] I teach good boys willingly.

[ 172 ] Quare non doces fratrem tuum?

[ 172 ] Why do you not teach your brother?

[ 173 ] Heri docebam fratrem tuum primam declinationem.

[ 173 ] Yesterday I was teaching your brother the first declension.

[ 174 ] Ego saepe docui te litteras.

[ 174 ] I have often taught you literature.

[ 175 ] Docueram fratrem tuum multa vocabula Latina, sed ille oblitus est omnium.

[ 175 ] I had taught your brother many Latin words, but he forgot all of them.

[ 176 ] Ego te idem docebo quod pater meus me docuit.

[ 176 ] I will teach you the same thing that my father taught me.

[ 177 ] Docete, quaeso, me ea quae nescio.

[ 177 ] Teach me, please, those things that I do not know.

[ 178 ] Qui doctior est aliis, ille doceto reliquos.

[ 178 ] Whoever is more learned than the others, let him teach the rest.

[ 179 ] Valde rogor a fratre tuo ut doceam eum Latinas declinationes.

[ 179 ] I am being strongly begged by your brother to teach him the Latin declensions.

[ 180 ] Petebam a tuo fratre ut doceret me linguam Latinam.

[ 180 ] I was begging your brother to teach me the Latin language.

[ 181 ] Nescio quis jam doceat fratrem tuum litteras.

[ 181 ] I do not know who is now teaching your brother literature.

[ 182 ] Haud scio cur amplius doceas pueros otiosos et contumaces.

[ 182 ] I don't at all know why you are still teaching uncaring and stubborn boys.

[ 183 ] Nescis an recte docueris me artem sagittandi.

[ 183 ] You do not know if you have correctly taught me the art of shooting arrows.

[ 184 ] Cum doceas me, docebo te vicissim.

[ 184 ] Since you are teaching me, I will teach you in return.

[ 185 ] Cum praeceptor noster heri nos doceret in schola, mater tua petebat ab eo ludendi veniam.

[ 185 ] When our teacher was teaching us yesterday in class, your mother was asking him pardon for your playing around.

[ 186 ] Utinam pater tuus, qui vir doctus est, docuisset me Grammaticam Latinam.

[ 186 ] I wish your father, who is an educated man, had taught me Latin grammar!

[ 187 ] Cum Lucilius docuisset fratrem meum tres menses, statim rus abibat.

[ 187 ] When Lucilius had taught my brother for three months, he went away to the country immediately.

[ 188 ] Si docuero te praelectionem tuam, tu mihi dabis quatuor vel tria vel saltem duo poma.

[ 188 ] If I teach you your lesson, you will give me four or three or at least two apples.

[ 189 ] Vides me docere te fideliter.

[ 189 ] You see I teach you faithfully.

[ 190 ] Vides quod doceam te fideliter.

[ 190 ] You see that I teach you faithfully.

[ 191 ] Valde miror te non docuisse Petrum filium tuum Orationem Dominicam.

[ 191 ] I really am amazed that you have not taught your son Peter the Lord's Prayer.

[ 192 ] Crede me fideliter docturum esse tuos fratres.

[ 192 ] Believe I will teach your brothers faithfully.

[ 193 ] Crede quod fideliter docturus sim tuos fratres.

[ 193 ] Believe that I will teach your brothers faithfully.

[ 194 ] Eo doctum septem puerorum classes.

[ 194 ] I go to teach seven classes of boys.

[ 195 ] Haec res est doctu difficilis.

[ 195 ] This matter is difficult to teach.

[ 196 ] Docendum est mihi complures peregrinos gratis, quippe quod pauperes sint.

[ 196 ] I have to teach several strangers for free, because of the fact that they are poor.

[ 197 ] Audio docendum esse tibi adolescentes quosdam viros nobiles.

[ 197 ] I hear you are going to teach some young noblemen.

[ 198 ] Audio quod docendum sit tibi adolescentes quosdam viros nobiles.

[ 198 ] I hear that you are going to teach some young noblemen.

[ 199 ] Ibo ad docendum sororem tuam musicam.

[ 199 ] I will go to teach your sister music.

[ 200 ] Venio causa docendi te artem supputandi.

[ 200 ] I am coming to teach you arithmetic.

  


  

Preface

1-100

101-200

201-300

301-400

401-500

501-608

  

  

top

  

Paedagogica Index

  

navigation bar
latin teaching materials classics programs current course offerings faculty Latin, Greek, and Classical Humanities at SLU

  

  

  

pagekeeper